私はSteamのゲームは、今現在まで一度もダウンロード購入した事がありません。
クレジットカードを持っていないため、
いつもパッケージ版(輸入・ローカライズ済みの日本語版)のものを
購入せざるを得なかったからです。
Steamは海外運営な事もあり、日本人はクレジット決済のみだったからです。
(※現在では、コンビニ決済にも対応されたと聞きます。要確認。)
基本的に輸入パッケージ版でも、Steamストア内の対応言語確認をした上で
日本語に対応してるものは、日本語化できます。
一例として、スカイリムです。
しかも、スカイリムのダウンロードコンテンツがすべて入った、
「スカイリム レジェンダリーエディション」の輸入パッケージ版は、
Steamで個別にコンテンツをダウンロード購入するより、安かったりします。
パッケージ購入の方が有利なケースもあるのです。
さらに、国産某RPG(YS オリ●ン)は、Steamでダウンロード購入版では、
日本語未対応という、ビックリ仕様。
私も直接ストアを見に行きましたが、本当に対応言語に日本語がありません。
逆に、古いゲームでもあるので、Steamに管理されないパッケージ版があるので、
そちらなら安心して、国産ゲームを当たり前の日本語でプレイ可能。
後述しますが、誰がいったい、「対応言語」を決定しているのでしょうか。
しかし、こちらの販売商品は、どうしても日本語化できませんでした。
私が購入し時はAmazonにパッケージ版に関する情報がなく、
Steamストア内のレビューを頼りに、
「インストール後、自動アップデートが始まって
日本語化されました。タイトルもResident Evil 4から
ちゃんとBIO HAZARD 4になりました。」
(※お知らせ: 日本版バイオハザード4は英語吹き替え+
日本語字幕対応のみとなります。ご了承ください。)
↑
※これがSteamストアでの案内なので安心してたわけです。
この言葉を信じましたが、こちらで購入した輸入パッケージ版は
見事に弾かれてしまっています。
自動アップデートは始まりましたが日本語化はされず、
言ってる事が違うので、手動でもアップデートをかけました。
しかし、何度更新しても、タイトルはResident Evil 4のまま…。
ゲームオプション画面で字幕(サブタイトル)を選択する
場所があるのですが、この部分がなぜか反転文字で、
設定すらさせてもらえません。
インストール時には、ちゃんと言語を選択するウィンドウが表示され、
選択肢に「日本語」と正式にあるのです。
事実、これを選択後はゲームランチャー画面の文字は日本語化されます。
しかし、いざゲームをすると、
♪Resident Evil 4♪とタイトルコールされます。
レビューにあったバイオハザード化されません。
ゲームを開始しても、すべて英語表記で、会話場面でも
日本語字幕は一切現れません。
Steamに問い合わせを4回もしましたが、
「輸入版はサポートしません。日本版を購入してください。」
救済する意欲のない回答の連発で悔しかった。。。
…いや、字幕は日本語対応って公式に書いてあるし、
日本語版ってパッケージ版に関してそもそも、ないし、
輸入せざるを得ないわけじゃないですか。
Steamで購入すれば日本語版って事?
じゃあ、Steamの「ストア」で買い直そうとしたら、
(もちろん、私はカードがないので買えません。実験的にダウンロード購入、
という手続きを、初体験なので恐る恐るやってみたのです。
だって、二重購入できてしまったら、そのまま請求されたら…。)
『あなたは既に Resident Evil 4 / Biohazard 4 を所持しています』
と表示されて、カートに入れても反転文字で購入できません。
誰かに送る「ギフト」としてなら購入できると言うのです、、
……って、
【あなたは既に Resident Evil 4 / Biohazard 4 を所持しています】
やっぱり買ってるじゃないですか、Biohazard 4 を!!
日本版を購入してください、と言いながら、
すでに所持していると言われる、無茶苦茶な理屈です。
サポートも断られたままです。
コレ、どうしたらいいんでしょうか。
Steamの同ゲームフォルダ内には、
なんのファイルかわかりませんが、
「JAPANESE_WIN32.dct」なんてのが入ってます。
これが日本語字幕に関するファイルじゃないのかなぁ…。
輸入版はダメっていうのに、このJAPANESEの文字は、
どういうことなのよ、Steamさん。
他には、
イタリア(当然アルファベットですが)_WIN32.dct
スペイン 〃
ドイツ 〃
フランス 〃
イギリス 〃
……あれれ、対応言語と同じ国名です、一致してます。
その中にJAPANESEのファイルがちゃんとあるわけです。
これを指摘すると、「ゲームファイルに関することは、
Steamは関知できません。ゲームメーカーに問い合わせを。」
言語に関することをコントロールしてるのは、
Steamじゃないのぉ??
あるレビュアーの方は、アクティベート(プロダクトコード認証)の国によって、
Steamは製品仕様を変えていると書いていますし、事実そうです。
しかし、その方は、
ゲームメーカーが、海外向けか国内向けで仕様を変えているとも書いています。
どちらが優先される「仕様」の権限なのか、これでは読み解けません。
そもそも一般消費者であるなら、メーカー事情になぜレビューできるのか。
情報ソースが不明です。
(※余談ですが、PCでスーパーストリートファイター4もしています。
当然問い合わせ先はカプコンだろうと思ったら、拒否されました。
「当該商品は、カプコンUSAが販売していますので、弊社では対応できません。
私が問い合わせていたのは、日本語字幕が入ってるかどうかの仕様についてのみ。
同じカプコンなら、聞いてくれてもいいのに、と内心思いましたよ。
カプコンUSAじゃ、英語で問い合わせないといけないわけで…。
しかし、その後、Amazonのレビュアーの報告により、
商品には明記されてないものの「日本語」字幕が入ってるとの事で、
安心して購入しました。)
どなたか、日本語字幕への解決策がありましたら、レビュー願います。
(追記・その後、Steamから
「Steamで直接ダウンロード購入して下さい。
『あなたは既に Resident Evil 4 / Biohazard 4 を所持しています』
はエラーなので、すでに登録した同タイトルを永久削除する事で、
カートに入れられるようになります。」の提案に屈し、
Steam上から抹消手続きをされ、
こちらで購入・登録したパッケージ版を破棄しました…。
無念です。。。
どうしても字幕付きでプレイしたいからです。
英語の勉強しろと言われそうですが、
イタリア、スペイン、ドイツ、フランスの人たちは、
正式に字幕対応されてるんですよ。
日本人だけ字幕に頼るな、とはロジック的に無理があるかと。
頼りたくなければ頼らなければいいし、
映画だって字幕(or 吹き替え)で観たい人たちは
沢山いると思うのですよ。
個々人の選択の問題ですよね。)
ゲーム内容の評価は★5つですが、(任天堂のWiiですでにおもしろさは体験済み。
スティックで照準を合わせるのは、あの棒のコントローラーのWiiが有利でした。
FPSもマウスじゃないと、オンラインで勝てない実力なので…。)
こちらで販売されてる輸入商品だと日本語化できなかったので、
★3つとさせていただいています。
こちらで販売されてる「製品仕様」として、
Steamで公式に明記している「日本語字幕」対応には該当していないため。
クレジットカードを持っていないため、
いつもパッケージ版(輸入・ローカライズ済みの日本語版)のものを
購入せざるを得なかったからです。
Steamは海外運営な事もあり、日本人はクレジット決済のみだったからです。
(※現在では、コンビニ決済にも対応されたと聞きます。要確認。)
基本的に輸入パッケージ版でも、Steamストア内の対応言語確認をした上で
日本語に対応してるものは、日本語化できます。
一例として、スカイリムです。
しかも、スカイリムのダウンロードコンテンツがすべて入った、
「スカイリム レジェンダリーエディション」の輸入パッケージ版は、
Steamで個別にコンテンツをダウンロード購入するより、安かったりします。
パッケージ購入の方が有利なケースもあるのです。
さらに、国産某RPG(YS オリ●ン)は、Steamでダウンロード購入版では、
日本語未対応という、ビックリ仕様。
私も直接ストアを見に行きましたが、本当に対応言語に日本語がありません。
逆に、古いゲームでもあるので、Steamに管理されないパッケージ版があるので、
そちらなら安心して、国産ゲームを当たり前の日本語でプレイ可能。
後述しますが、誰がいったい、「対応言語」を決定しているのでしょうか。
しかし、こちらの販売商品は、どうしても日本語化できませんでした。
私が購入し時はAmazonにパッケージ版に関する情報がなく、
Steamストア内のレビューを頼りに、
「インストール後、自動アップデートが始まって
日本語化されました。タイトルもResident Evil 4から
ちゃんとBIO HAZARD 4になりました。」
(※お知らせ: 日本版バイオハザード4は英語吹き替え+
日本語字幕対応のみとなります。ご了承ください。)
↑
※これがSteamストアでの案内なので安心してたわけです。
この言葉を信じましたが、こちらで購入した輸入パッケージ版は
見事に弾かれてしまっています。
自動アップデートは始まりましたが日本語化はされず、
言ってる事が違うので、手動でもアップデートをかけました。
しかし、何度更新しても、タイトルはResident Evil 4のまま…。
ゲームオプション画面で字幕(サブタイトル)を選択する
場所があるのですが、この部分がなぜか反転文字で、
設定すらさせてもらえません。
インストール時には、ちゃんと言語を選択するウィンドウが表示され、
選択肢に「日本語」と正式にあるのです。
事実、これを選択後はゲームランチャー画面の文字は日本語化されます。
しかし、いざゲームをすると、
♪Resident Evil 4♪とタイトルコールされます。
レビューにあったバイオハザード化されません。
ゲームを開始しても、すべて英語表記で、会話場面でも
日本語字幕は一切現れません。
Steamに問い合わせを4回もしましたが、
「輸入版はサポートしません。日本版を購入してください。」
救済する意欲のない回答の連発で悔しかった。。。
…いや、字幕は日本語対応って公式に書いてあるし、
日本語版ってパッケージ版に関してそもそも、ないし、
輸入せざるを得ないわけじゃないですか。
Steamで購入すれば日本語版って事?
じゃあ、Steamの「ストア」で買い直そうとしたら、
(もちろん、私はカードがないので買えません。実験的にダウンロード購入、
という手続きを、初体験なので恐る恐るやってみたのです。
だって、二重購入できてしまったら、そのまま請求されたら…。)
『あなたは既に Resident Evil 4 / Biohazard 4 を所持しています』
と表示されて、カートに入れても反転文字で購入できません。
誰かに送る「ギフト」としてなら購入できると言うのです、、
……って、
【あなたは既に Resident Evil 4 / Biohazard 4 を所持しています】
やっぱり買ってるじゃないですか、Biohazard 4 を!!
日本版を購入してください、と言いながら、
すでに所持していると言われる、無茶苦茶な理屈です。
サポートも断られたままです。
コレ、どうしたらいいんでしょうか。
Steamの同ゲームフォルダ内には、
なんのファイルかわかりませんが、
「JAPANESE_WIN32.dct」なんてのが入ってます。
これが日本語字幕に関するファイルじゃないのかなぁ…。
輸入版はダメっていうのに、このJAPANESEの文字は、
どういうことなのよ、Steamさん。
他には、
イタリア(当然アルファベットですが)_WIN32.dct
スペイン 〃
ドイツ 〃
フランス 〃
イギリス 〃
……あれれ、対応言語と同じ国名です、一致してます。
その中にJAPANESEのファイルがちゃんとあるわけです。
これを指摘すると、「ゲームファイルに関することは、
Steamは関知できません。ゲームメーカーに問い合わせを。」
言語に関することをコントロールしてるのは、
Steamじゃないのぉ??
あるレビュアーの方は、アクティベート(プロダクトコード認証)の国によって、
Steamは製品仕様を変えていると書いていますし、事実そうです。
しかし、その方は、
ゲームメーカーが、海外向けか国内向けで仕様を変えているとも書いています。
どちらが優先される「仕様」の権限なのか、これでは読み解けません。
そもそも一般消費者であるなら、メーカー事情になぜレビューできるのか。
情報ソースが不明です。
(※余談ですが、PCでスーパーストリートファイター4もしています。
当然問い合わせ先はカプコンだろうと思ったら、拒否されました。
「当該商品は、カプコンUSAが販売していますので、弊社では対応できません。
私が問い合わせていたのは、日本語字幕が入ってるかどうかの仕様についてのみ。
同じカプコンなら、聞いてくれてもいいのに、と内心思いましたよ。
カプコンUSAじゃ、英語で問い合わせないといけないわけで…。
しかし、その後、Amazonのレビュアーの報告により、
商品には明記されてないものの「日本語」字幕が入ってるとの事で、
安心して購入しました。)
どなたか、日本語字幕への解決策がありましたら、レビュー願います。
(追記・その後、Steamから
「Steamで直接ダウンロード購入して下さい。
『あなたは既に Resident Evil 4 / Biohazard 4 を所持しています』
はエラーなので、すでに登録した同タイトルを永久削除する事で、
カートに入れられるようになります。」の提案に屈し、
Steam上から抹消手続きをされ、
こちらで購入・登録したパッケージ版を破棄しました…。
無念です。。。
どうしても字幕付きでプレイしたいからです。
英語の勉強しろと言われそうですが、
イタリア、スペイン、ドイツ、フランスの人たちは、
正式に字幕対応されてるんですよ。
日本人だけ字幕に頼るな、とはロジック的に無理があるかと。
頼りたくなければ頼らなければいいし、
映画だって字幕(or 吹き替え)で観たい人たちは
沢山いると思うのですよ。
個々人の選択の問題ですよね。)
ゲーム内容の評価は★5つですが、(任天堂のWiiですでにおもしろさは体験済み。
スティックで照準を合わせるのは、あの棒のコントローラーのWiiが有利でした。
FPSもマウスじゃないと、オンラインで勝てない実力なので…。)
こちらで販売されてる輸入商品だと日本語化できなかったので、
★3つとさせていただいています。
こちらで販売されてる「製品仕様」として、
Steamで公式に明記している「日本語字幕」対応には該当していないため。
聖なる狂気(吹替) [VHS]
監督フィリップ・リドリーが大好きなあたしにとって期待して居た二作目だけどちょっと拍子抜けしたカンジを受けました。が、初めて彼の作品を目にする人にとっては突飛に思えるかもしれません。クセの有るって表現にしてしまうには勿体ない。(でも前作に比べるとちょっと物足りない)前作よりは確実に分かり易い作りになってますがそれでもやっぱり万人受けする作品ではないので、不思議ちゃんがお好みな方にオススメ致します。(寺山修司氏とか三島由紀夫氏とか好きな方なら多分HIT・・・。)因みにヴィゴ・モーテンセンが大変ワイルドかつセクスィな役を演じられて居ります
Resident Evil 4 HD (PC DVD) (輸入版)
Amazonのレビューを拝見しましたが、ゲーム以外の部分で難色を示している方がおられますので、日本においてこの商品を買うユーザーとはどういう層なのかを書きたいと思います。
まず、日本語対応版が欲しい場合はSteamと言う米国Valve社の運営するゲーミングサービスのストアから購入してください。
その際は日本からネット接続して購入する事。
Steamは接続地域で販売するゲーム内容を変えてますので、同じタイトルでも日本から購入しなければ日本語対応版は手に入りません。
ちなみにSteamとはゲーム購入からゲームの起動、アップデート、クラウドへのセーブデータ保存などを自動でおこなってくれるサービス/アプリケーションで下手なコピープロテクション(例えばディスク自体をドライブに入れておかないと起動しないなど)も必要無いので、非常に快適にPCでのゲーミングライフを送る事ができます。
さて、ではこの商品はどういった立ち位置なのか?と言いますと、日本に比べて比較的PCゲーム市場がデカイ海外に向けて作られたパッケージ版です。
つまり、海外にてPCをネットに接続してSteamから購入した状態と同じ物がコレになります。
カプコンは数年前までどの国で販売されているゲームでも日本語が入っているマルチランゲージを採用していましたが、比較的海外版の方が安く手には入るためかなりのユーザーが海外版に流れていました。
恐らく海外版だと国内カプコンの利益に成らないのでしょう。
DmC Devil May Cry以降はリージョンを別けて販売するようになりました。
今作はリマスターな事もあり、日本においてパッケージ版の販売をおこなっても利益が出にくいと判断されため、DL版のみのサポートになったと予測できます。
逆にPS3版バイオ1のHDリマスターは日本のみでしかパッケージ版が出ておりません。
日本ではPS3のシェアが多い為、誰でも購入し易いパッケージ版を出した方が利益に繋がると判断されたんだと思います。
さて、この商品実は私も購入しております。
日本語が使えないのになぜなのか?
ゲームはSteamからDL購入しております。
理由はパッケージを飾りたかったから。
ただそれだけです。
つまり日本においてこの商品を購入するユーザー層はコレクターの方々です。
あと、海外版のみのゴア要素。
リージョンの関係から、ゴア要素が日本語よりも必須なのであればこちらの海外版を購入するか海外でネット接続してDL購入するしかありません。
長々とした説明になりましたが、まとめると
日本語でプレイしたいならSteamで購入。
ゴア要素を楽しみたいならこちらを購入。
と、なります。
また日本語版でゴア要素を使いたい人は…自分で調べましょう。可能です。
まず、日本語対応版が欲しい場合はSteamと言う米国Valve社の運営するゲーミングサービスのストアから購入してください。
その際は日本からネット接続して購入する事。
Steamは接続地域で販売するゲーム内容を変えてますので、同じタイトルでも日本から購入しなければ日本語対応版は手に入りません。
ちなみにSteamとはゲーム購入からゲームの起動、アップデート、クラウドへのセーブデータ保存などを自動でおこなってくれるサービス/アプリケーションで下手なコピープロテクション(例えばディスク自体をドライブに入れておかないと起動しないなど)も必要無いので、非常に快適にPCでのゲーミングライフを送る事ができます。
さて、ではこの商品はどういった立ち位置なのか?と言いますと、日本に比べて比較的PCゲーム市場がデカイ海外に向けて作られたパッケージ版です。
つまり、海外にてPCをネットに接続してSteamから購入した状態と同じ物がコレになります。
カプコンは数年前までどの国で販売されているゲームでも日本語が入っているマルチランゲージを採用していましたが、比較的海外版の方が安く手には入るためかなりのユーザーが海外版に流れていました。
恐らく海外版だと国内カプコンの利益に成らないのでしょう。
DmC Devil May Cry以降はリージョンを別けて販売するようになりました。
今作はリマスターな事もあり、日本においてパッケージ版の販売をおこなっても利益が出にくいと判断されため、DL版のみのサポートになったと予測できます。
逆にPS3版バイオ1のHDリマスターは日本のみでしかパッケージ版が出ておりません。
日本ではPS3のシェアが多い為、誰でも購入し易いパッケージ版を出した方が利益に繋がると判断されたんだと思います。
さて、この商品実は私も購入しております。
日本語が使えないのになぜなのか?
ゲームはSteamからDL購入しております。
理由はパッケージを飾りたかったから。
ただそれだけです。
つまり日本においてこの商品を購入するユーザー層はコレクターの方々です。
あと、海外版のみのゴア要素。
リージョンの関係から、ゴア要素が日本語よりも必須なのであればこちらの海外版を購入するか海外でネット接続してDL購入するしかありません。
長々とした説明になりましたが、まとめると
日本語でプレイしたいならSteamで購入。
ゴア要素を楽しみたいならこちらを購入。
と、なります。
また日本語版でゴア要素を使いたい人は…自分で調べましょう。可能です。
NOA 温度湿度計Ashley(アシュリー) ナチュラル N-016 N
周りの枠はややマットな質感のプラスチックです。
文字盤は木目調で、やや安っぽいかな。
下の部分はこの字型の台的なものがついてますので、自立します。
文字盤は木目調で、やや安っぽいかな。
下の部分はこの字型の台的なものがついてますので、自立します。
NOA 温度湿度計Ashley(アシュリー) ブラウン N-016 BR
茶色と2色購入したのですが、
こちらの方が可愛いと思いました。
ただ部屋の壁につけて
視界に入ると一瞬、排気口と間違えそうになります。
こちらの方が可愛いと思いました。
ただ部屋の壁につけて
視界に入ると一瞬、排気口と間違えそうになります。